Sìe wann eifàch nìt halfe (die Zittung)
3 participants
Page 1 sur 1
Sìe wann eifàch nìt halfe (die Zittung)
Ìch hàn scho làng, un mehrere Mail àn d Zittung d'Alsace gschìckt.
Mine Frog war numme : wie màche, fer ìn dare Rübrik uf elsassich känne schrìwwe.
Bis jetz hàn i kä Mückser känne festelle, nìt emol kä Àntwort.
Mr müesst sìch nìt verwundere, àss unser Sproch zü nit geht. Dàs nennt me Unterschützung !
Mine Frog war numme : wie màche, fer ìn dare Rübrik uf elsassich känne schrìwwe.
Bis jetz hàn i kä Mückser känne festelle, nìt emol kä Àntwort.
Mr müesst sìch nìt verwundere, àss unser Sproch zü nit geht. Dàs nennt me Unterschützung !
Re: Sìe wann eifàch nìt halfe (die Zittung)
Liawer Teifel,
Ech vermüat dàss dia Elsasserrübrik nur fer d'Schurnàleschta vor gsah esch. Er, ech, un o noch àndra sen z'klai un senn net àglüagt àn d'r Zittung àls verànlàgta Schreftschtäller.
Ains esch secher, m'r senn net witt d'r bi duragànga àss gar nit meh uff Elsassich en d'Zittung kumma war, dänn d'r Freddy alias Flachabutzer hàtt gànz vergassa si Nochfolga süacha un àn sim Plàtz z'vorschlàga. Wenigschtens hàn sa da Plàtz net lar gloh un han net üssputzt via FR 3 Alsace, un därt wara noch àndra sàcha àn d'Raija kumma. Dàss esch erna Àntwort zu d'r Unterschreft vu d'r Scharte.
Solàng àss's noch Litt gebt wie er wu schriwa, un o noch Züaschàuijer en d'r Sààl kumma esch unsra Schproch nonet àm üsschtarwa.
Ech vermüat dàss dia Elsasserrübrik nur fer d'Schurnàleschta vor gsah esch. Er, ech, un o noch àndra sen z'klai un senn net àglüagt àn d'r Zittung àls verànlàgta Schreftschtäller.
Ains esch secher, m'r senn net witt d'r bi duragànga àss gar nit meh uff Elsassich en d'Zittung kumma war, dänn d'r Freddy alias Flachabutzer hàtt gànz vergassa si Nochfolga süacha un àn sim Plàtz z'vorschlàga. Wenigschtens hàn sa da Plàtz net lar gloh un han net üssputzt via FR 3 Alsace, un därt wara noch àndra sàcha àn d'Raija kumma. Dàss esch erna Àntwort zu d'r Unterschreft vu d'r Scharte.
Solàng àss's noch Litt gebt wie er wu schriwa, un o noch Züaschàuijer en d'r Sààl kumma esch unsra Schproch nonet àm üsschtarwa.
S' git no meh Kurioses
Iber Wiihnachte han ich e Interview (gitts do defir au e allemannisch Wort?) mit em Julien Riehl vu de Association AJFE Alsace - Junge fers Elsassische gläse. Do beschriibt er die Tätigkeite vum Verei. Weil ich's han welle sähne, han ich die Siite ufgrufe un bin uffs franzeesisch Eigangbild cho. Rechts obe in de Ecke gits e chlai Fläggli vum Elsiss und do han ich druf druckt. Drno isch iiblendet worde: "Seite auf Elsässisch". Und sell isch's gsii, was ich han welle aluege. Uf der linke Spalte isch die ganze Bezeichnung vu de Rubrike in alemannische Sproch azeigt wore. Aber egal was ich au achlickt han, s'isch alles uf franzeesch azeigt gsi. Also alles in allem dopplet gmopplet, wie mer bii uns sait. Jetzt frog ich mich, was wehn die erreiche? Ich han gmaint, s'sott elsassisch sii.
Re: Sìe wann eifàch nìt halfe (die Zittung)
ìch kenn oi kä Àndre Wort fer Ìnterview. Mr mien äwe emol mehr e Wort vu de Schäckspiere Brieder benutze.
Dü weisch jo, 's gìbt numme ei Site frànzìsch/elsassisch un dàs bìn ìch ! lol
Wenn'i no mehr zitt hät, hättsch Tàg un Nàcht vu mìr ze lase.
Dü weisch jo, 's gìbt numme ei Site frànzìsch/elsassisch un dàs bìn ìch ! lol
Wenn'i no mehr zitt hät, hättsch Tàg un Nàcht vu mìr ze lase.
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|